Yesterday evening my book club discussed Franz Kafka's Metamorphosis, in which a man wakes up one morning and finds he has turned into some kind of vermin. Opinions on the 50 page story were sharply divided. My Austrian friend and I talked about how we cracked up reading; our American friends shared their feelings of depression and disgust.
Is it a coincidence that the difference in perception runs along lines of nationality or is it cultural? Put differently: do you have to be Austrian/Central European to feel comfortable with Kafka's humor?
Is it a coincidence that the difference in perception runs along lines of nationality or is it cultural? Put differently: do you have to be Austrian/Central European to feel comfortable with Kafka's humor?
Comments
Interesting question, and something I was thinking about recently.
I made the same observation with my own fictional work after being read by American and UK readers. I found the general American reader takes a literal approach to each story, but the general UK reader takes a skeptical approach. Since I tend to write satires and farces, I found a more understanding and appreciative audience in the UK, where I now submit all of my work.
Thanks,
Mark
I think you are right on with the American reader's literal approach. Kafka's humor is not in your face, but more between the lines. In Metamorphosis we are expected to look beyond the facade of the apparently well functioning family, to see it as a farce.
Where can we read your fiction?
I read the first paragraph of "Metamorphosis" sitting in the car on a road trip from Dallas to Austin. I got the giggles picturing bed-quilt ready to slide off and legs flailing about. A fun read with undercurrents of the transformation of a lazy, feel-sorry-for-themselves family, dependent on their do-good son to actually being able to care for themselves at the cost of the son's life. But all told with the aura of the absurd.
My boyfriend asked what I was giggling at. When I told him, he said when he had read it, it had a repugnant aura to him. My son's girlfriend agreed. They both looked at me like I might have loosened a screw somewhere.
Oh well, I've never been told that I was normal. I actually like most crawly bugs especially beetles. Dung-beetles of the rolling persuasion are fun to watch. Years ago when my kids were little, we would play with the fun critters, watching them push their wares.
debi
I submit my stories to ShortbreadStories.com located in Dundee, Scotland. It's a fun site, since they produce the best short stories into audio format, so you can download them to your iPod.
I'm happy you brought up an important piece like "Metamorphosis". Unfortunately, the novella and short story form seem to be disappearing (outside of writing classes and groups). It's becoming a world of tweets...
Mark
I agree there's a cultural difference in one's appreciate of humour and sensibilities. Obviously I don't get the subtleties of Austrian humour because I don't speak enough German. But I do see the differences between the American and Irish perception of humour.
Lorraine
Whether you are the norm or not - I am glad you had fun reading Kafka. (Writing this makes me wonder: can there be a norm in a country of 310 million?)
Mark,
I love short stories. Alice Munro's books got me addicted to the form. Andre Dubus and Kazuo Ishiguro are two other favorites of mine. I took a peek at shortbread.com but haven't taken the time to create a login yet. Thanks for sharing the page.
Lorraine,
Humor is always the last thing I get when I learn a foreign language. It took me two years to learn Czech to the point where I was comfortable communicating but even then I felt that lightyears separated me from understanding the humorous. I would love to hear more about the differences between the Irish and the American humor.